Arabic and English
legal translation,clause by clause.
Law360 translates contracts, pleadings, and regulations between Arabic and English with court-ready accuracy. Every clause is extracted, scored for confidence, and preserved with its numbering, citations, and signature blocks intact.
99.2 percent accuracy on GCC legal corpusBilingual Document
Service Agreement v3
Arabic source
يخضع هذا العقد لقوانين مملكة البحرين، وتختص محاكم المنامة بأي نزاع ينشأ عنه.
English translation
This Agreement shall be governed by the laws of the Kingdom of Bahrain, with the courts of Manama having exclusive jurisdiction over any dispute arising hereunder.
Extracted Clauses
From upload to court-ready output.
Four steps from raw document to final bilingual deliverable, with counsel in control at every stage.
Upload
Drag in contracts, pleadings, regulations, or scanned PDFs. Law360 detects language, legal domain, and document structure on import.
AI Translates
Our GCC-trained engine produces a clause-by-clause Arabic to English translation, preserving numbering, citations, and signature blocks.
Lawyer Review
Counsel reviews each clause side by side with confidence scoring, accepts edits, and the model learns from every correction.
Export Final
Export a court-ready bilingual PDF, sync back to your DMS, or push approved clauses into your contract template library.
Built for how lawyers actually work.
Translation is the start. Law360 also extracts clauses, flags risk, and keeps your firm's legal language consistent across every matter.
GCC-Trained Translation Engine
Trained on millions of verified document pairs from Bahraini, Saudi, UAE, and Kuwaiti courts and regulators. It speaks formal legal Arabic, not the marketing kind.
Court-Ready Output
Document structure, clause numbering, citations, and signature blocks are preserved end to end. What you upload is what you get back, just bilingual.
Bahrain Courts
Filings and pleadings
Regulators
Compliance submissions
Clause Extraction & Risk
Termination, indemnity, governing law, and obligations surfaced automatically with risk flags counsel can act on.
Your Firm's Terminology, Locked In
Approved bilingual terms, clause templates, and house-style preferences are reused across every matter. The model learns from each lawyer correction.
Approved Terms
8,400bilingual pairs
Consistency
99%
See exactly what Law360 does.
From document upload to courtroom export. Every screen below is the actual product, not a mockup.
Every matter, every deadline, on one page.
The Law360 workspace is the home for your entire bilingual document workflow. Pending translations, clauses awaiting review, and active matters surface in a single view, so counsel sees the day at a glance.
- Live counts of pending translations, reviews, and exports
- Recent matter activity with bilingual matter names
- Per-user task queue with priority and SLA indicators
- Quick filters by jurisdiction, language pair, and document type

A single bilingual library for the whole firm.
Documents arrive in Arabic, English, or scanned PDFs and end up in one searchable library. Filter by jurisdiction, matter, status, or document type, and pull bilingual versions side by side at any time.
- Cross-language search across Arabic and English content
- Side-by-side bilingual viewer for every uploaded document
- Version history with full audit trail per document
- Status pipeline from upload to translated to reviewed to exported

Clause-by-clause review with confidence scoring.
Law360 extracts every clause and presents it bilingually with a confidence score. Counsel reviews, edits, and approves clause by clause, and the model learns from each correction so the next contract is sharper.
- Automatic clause classification: termination, indemnity, governing law
- Per-clause confidence score with risk flags surfaced inline
- Inline editor with track changes for legal review
- Approved clauses promoted to the firm template library

Cases, parties, and deadlines, bilingual by default.
Every matter carries its bilingual party names, jurisdiction, key dates, and linked documents. Court-facing teams get a single record that stays consistent in both languages from intake through judgment.
- Bilingual party records and counsel contacts
- Jurisdiction-aware deadline calculation and reminders
- All linked documents and clauses scoped to the matter
- Matter-level audit trail for filings, exports, and reviews

Translation throughput, accuracy, and turnaround.
See where time is going across the practice. Translation volume, accuracy benchmarks, average review cycle time, and per-lawyer throughput, all reported bilingually for partner reviews.
- Translation volume by matter, document type, and jurisdiction
- Average turnaround time from upload to export
- Per-lawyer review productivity and edit acceptance rates
- Accuracy trend lines benchmarked against the GCC corpus

Plugs into your DMS, Office, and case management.
Law360 lives where your lawyers already work. Microsoft Office add-ins, document management connectors, and case management hooks keep documents flowing without an extra portal in the way.
- Microsoft Word and Outlook add-ins for in-place translation
- Connectors for iManage, NetDocuments, and SharePoint
- REST API for case and contract management platforms
- SSO via SAML 2.0 with role-scoped access controls

From international firms to bank legal teams.
Law360 fits both sides of GCC legal practice: outside counsel under deal pressure, and in-house teams running compliance at scale. Same bilingual engine, different lens.

GCC-based firms running cross-border M&A, project finance, and litigation use Law360 as the bilingual workbench for their entire matter file. Due diligence packs that used to take a translation vendor weeks now move in days, with every clause scored, reviewed, and exported in court-ready format.
- Thousands of bilingual pages translated per matter, in days
- Clause extraction with risk flags ready for partner review
- Approved clauses pushed back into the firm template library

Bank legal teams handle thousands of bilingual contracts a year: facility agreements, vendor contracts, and regulator submissions. Law360 standardizes Arabic and English legal language across the bank, accelerates Sharia advisor reviews, and keeps every export aligned with regulator expectations.
- Bilingual contract templates standardized across the bank
- Faster Sharia review cycles for Islamic finance products
- Audit-ready bilingual exports for Central Bank submissions
Ready to translate
like a GCC lawyer?
Request a DemoA 30-minute walkthrough on your contracts. No obligation, no credit card.